drMarta Listewnik

Marta Listewnik
Adiunkt (Assistant professor)

Websites / Profiles

Degrees

  • B.A. in English and Celtic Studies, Poznań 2011
  • M.A. in English and Celtic Studies, Poznań 2013
  • Ph.D. in Celtic Studies (Welsh linguistics), Poznań 2019

Non-degree courses

  • AMU School of Translation, Interpreting and Languages (Szkoła Tłumaczy i Języków Obcych UAM), post-graduate course in conference interpreting, Poznań 2013-2015.

Research interests

  • Lexicography
  • Modern Welsh
  • Language contact

Other interests

  • Welsh literature
  • Literary translation

Teaching experience

  • Welsh as a foreign language
  • Welsh Literature and Welsh Writing in English
  • BA Seminar
  • TEFL at university level
  • History of Wales
  • Descriptive grammar of Wales

Scholarships

  • LLP Erasmus, Golwg Cyf/ Golwg360 (Welsh medium national news service), 1.07.-30.09. 2012
  • Translator in residence at Translator's House Wales 2014 (organised by Wales Literature Exchange in partnership with Tŷ Newydd: National Writers' Centre for Wales), Llanystumdwy, 7-21 January 2014
  • Menter Rhos-y-Gilwen Literary Translation Workshop, 15-17 August 2014, Rhos-Y-Gilwen, Pembrokeshire, Wales

Grants

  • Welsh Literature Exchange / Cyfnewidfa Lên Cymru Translation Grant for the Polish translation of Un Nos Ola Leuad by Caradog Prichard (Jedna księżycowa noc, Officyna, 2017)
  • Welsh Literature Exchange Translation/ Cyfnewidfa Lên Cymru Translation Grant for the Polish translation of Pum Cynnig i Gymro by John Elwyn Jones (Do pięciu razy sztuka, Replika, 2017)
  • Welsh Literature Exchange Translation/ Cyfnewidfa Lên Cymru Translation Grant for the Polish translation of Llyfr Glas Nebo by Manon Steffan Ros (Niebieska księga z Nebo, Pauza, 2020)

Guest lectures

  • „Egzotyczne i znajome”: tłumaczenie walijskich powieści  Jedna księżycowa noc i Niebieska księga z Nebo oraz ich recepcja w Polsce” - Celtic Day, John Paul II Catholic University of Lublin, 17.03.2023
  • "Cyfieithu Un Nos Ola Leuad a Llyfr Glas Nebo (ymhlith eraill) a'r croeso a gawsant yng Ngwlad Pwyl" - Bangor University, 19.04.2023

Conferences

  • Summer School “Cymru a'i Chyfeillion Tramor Heddiw a Ddoe - Wales and the World, Past and Present” organized by the European Academy of Modern Celtic Languages, Aberystwyth, Wales, 2012, paper: “Cyfieithu Un Nos Ola Leuad i'r Bwyleg” [‘Translating Un Nos Ola Leuad into Polish’]
  • Summer School “Cymru a’r Byd: Ffinio a Diffinio - Wales and the World: Borders and Frontiers” organized by the European Academy of Modern Celtic Languages, Aberystwyth,, Wales, 2013, paper: “Cyfieithu o’r Bwyleg i’r Gymraeg: Meddyliau Anghribedig gan Stanisław Jerzy Lec” [‘Translating from Polish to Welsh: Myśli nieuczesane by Stanisław Jerzy Lec’)
  • 1st Conference of Language Diversity in Wales, 18-19 July 2014, Aberystwyth, Paper: "Translating from Polish to Welsh: the works of John Elwyn Jones".
  • 1st Poznań Conference of Celtic Studies,18-19 October 2014, Paper: "Phrasal verbs in Welsh: a recent borrowing?".
  • Niderlandystyka Interdyscyplinarnie III: Małe języki, małe kultury, małe literatury, Wrocław, 2015, paper: "Doświadczenie osobiste, lokalne, uniwersalne: Un Nos Ola Leuad C.Pritcharda i jej polski przekład".
  • 15th International Congress of Celtic Studies, Glasgow, 2015, paper: "Phrasal verbs in Welsh - a simple case of calquing?"
  • 2nd Poznań Conference of Celtic Studies, Poznań, 2016, Paper: "The representation of idiomatic phrasal verbs in dictionaries of Welsh"
  • 3rd Poznań Conference of Celtic Studies, Poznań, 2018, Paper: "“An exotic yet familiar place”: translational strategies adopted in the Polish translation of Caradog Prichard’s Un Nos Ola Leuad and the novel’s reception in Poland."
  • North American Association for the Study of Welsh Culture and History. International Conference on Welsh Studies 2018 (NAASWCH), Bangor, Wales. Paper: "Idiomatic Phrasal Verbs in Welsh: A corpus study of stylistic markedness".
  • The XVIth International Congress of Celtic Studies, 2019, Bangor, Wales. Paper: " 'It's lazy but it's part of everyday talk' - the acceptability of Welsh phrasal verbs among professional speakers of Welsh'.
  • The XVIIth International Congress of Celtic Studies, Utrecht, The Netherlands, 2023. Paper: "'Transliterating and transcribing the Cyrillic alphabet in Welsh'

Conferences attended

  • 4th Poznań Conference of Celtic Studies / Celtic Sociolinguistics Symposium 4, 2022