Data publikacji w serwisie:

To już (prawie?) wakacje!

To już (prawie?) wakacje! Ale zanim wszyscy udamy się na zasłużony letni wypoczynek, wspomnijmy powoli dobiegający końca rok akademicki 2023/24.

25 sierpnia 2023 roku prof. zw. dr hab. Jerzy Koch otrzymał Nagrodę Literacką GDYNIA, jedno z najbardziej prestiżowych wyróżnień w dziedzinie literatury i przekładu. Również jeszcze przed oficjalnym rozpoczęciem roku akademickiego (28 września) doktorant Mikołaj Buczak został doktorem nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo.

We wrześniu wraz z przedstawicielami, przedstawicielkami i osobami przedstawicielskimi polskich niderlandystów gościliśmy w Ambasadzie Królestwa Niderlandów w Warszawie na Neerlandicidag (Dniu niderlandystów).

Podobnie jak w latach poprzednich pracownicy Zakładu przeprowadzili szereg warsztatów popularyzujących język i kulturę niderlandzką i południowoafrykańską wśród uczniów szkół średnich z Poznania i innych wielkopolskich miejscowości. Warsztaty zaplanował i koordynował dr Robert de Louw.

Poznańską niderlandystykę odwiedzali nie tylko licealiści, ale również badacze z Holandii i Republiki Południowej Afryki. Wykłady gościnne wygłosili:

  • dr Sandra van Voorst (Rijksuniversiteit Groningen)
  • dr Laurens Ham (Universiteit Utrecht)
  • dr Joanine Nel (University of Pretoria)
  • prof. dr Jan ten Thije (Universiteit Utrecht)
  • prof. dr Willi Burger (University of Pretoria)
  • prof. dr Petra Broomans (Rijksuniversiteit Groningen)

Szczególnym gościem poznańskich niderlandystów był również bekende Nederlander (znany Holender) Philip Freriks - dziennikarz, prezenter telewizyjny, felietonista, pisarz oraz miłośnik kultury i literatury. Odwiedzili nas także Sofia Geerts - Zastępczyni Przedstawiciela Generalnego Flandrii w Polsce i krajach bałtyckich, oraz prof. dr. Wim Vandenbussche - przewodniczący Międzynarodowego Sttowarzyszenia Niderlandystów (IVN).

Prężnie działające Koło Naukowe Oranjes zorganizowało obchody typowo holenderskich świąt: Sinterklaas (mikołajki), Koningsdag (dzień króla) i turniej 5 tegen 5. Oranjes nawiązali współpracę z poznaskim urzędem miasta i miastem partnerskim Assen (podziękowania dla Aleksandry Filipiak) oraz promowali niderlandystykę w wielkopolskich szkołach. Ogromnym zainteresowaniem na Instagramie i Facebooku cieszyły się filmy zachęcające do podjęcia studiów niderlandystycznych. Ze sporym odzewem spotkała się również akcja koszulkowa (podziękowania dla Gabrieli Klimek-Rozenblat za koordynację i dla Ewy Bazarnik za koncepcję graficzną. Tradycyjnie odbywały się też spotkania z cyklu In de hoofdrol (w roli głównej), wieczory filmowe oraz imprezy integracyjne.

Magistranci prof. Pawła Zajasa uczestniczyli w programie Erasmus+ BIP (Blended Intensive Programme). Wzięli także udział w Regionaal Colloquium w Ołomuńcu, zorganizowanym przez Stowarzyszenie Comenius. Pracownicy Zakładu uczestniczyli w szkoleniach w Utrechcie oraz konferencjach naukowych m.in. w Holandii  i w USA: Houston (Teksas), Madison (Wisconsin). We wrześniu prof. Zajas i dr Drwal z kolei odwiedzili Uniwersytet w Pretorii, RPA, gdzie wygłosili gościnne wykłady.

Na poznańskiej niderlandystyce nie tylko mamy świadomość wyzwań, czekających na naszych studentów na rynku pracy, ale także chcemy ich do tych wyzwań dobrze przygotować. Szczególną okazję do poznania specyfiki biznesu holenderskiego i flamandzkiego w Polsce miały (jak co roku) studentki studiów magisterskich, w ramach poświęconych tej tematyce zajęć prowadzonych przez prof. zw. dr. hab. Jerzego Kocha (i ersatzdocenta Przemysława Paluszka). Realia pracy tłumacza przysięgłego studentki, studenci i osoby studenckie mogły poznać podczas warsztatu pt. „Cienie i blaski zawodu tłumacza przysięgłego”, który w imieniu Ogólnopolskiego Porozumienia Niderlandystycznego zorganizował dr Robert de Louw, a przeprowadził Marcin Lipnicki.

Jeśli komuś brakowałoby wakacyjnej lektury, to w kwietniu 2023 r. w prestiżowym niemieckim wydawnictwie Harrassowitz-Verlag ukazała się książka prof. Pawła Zajasa „Das Polenbuch!” Polnische Literatur und deutsche Kulturpolitik im 20. Jahrhundert. Osobom niekoniecznie zainteresowanym relacjami między transferem literatury a polityką kulturalną polecamy natomiast nowe przekłady prof. Jerzego Kocha: powieść Strażniczka Domu Doli de Jong i wybór wierszy Miriam Van hee pt. Utrata czasu. Wiersze z lat 1996-2022.