Zapraszamy na spotkanie z prof. Jerzym Kochem w ramach cyklu „Tłumacz w muzeum: Książki zbójeckie”, które odbędzie się w Muzeum Pana Tadeusza (Oddział Zakładu Narodowego im. Ossolińskich), Rynek 6, Wrocław, 23 marca 2025 roku o godzinie 16:00.
Wszystkich, którym za daleko będzie do Wrocławia, zachęcamy do śledzenia transmisji on-line.
Poniżej informacja ze strony organizatora:
Jaką drogę musi przebyć tłumacz, by przekładać prozę i poezję z trzech języków? Na ile przydatna bywa w tym edukacja muzyczna? Jak pracuje się nad nowymi przekładami klasyki znanej już polskim czytelnikom z tłumaczeń sprzed blisko stu lat? Jak literatura może wpływać na kształtowanie postrzegania kultury i jaką rolę odgrywa w tym procesie tłumacz? Gościem spotkania będzie Jerzy Koch, tłumacz i poeta, autor licznych przekładów z języka niderlandzkiego, niemieckiego i afrikaans. W rozmowie, którą poprowadzi Małgorzata Słabicka-Turpeinen, tłumaczka literatury niemieckojęzycznej, Jerzy Koch opowie m.in. o początkach swojej kariery translatorskiej, pracy nad poezją Miriam Van hee i Antjie Krog, powieściami Lucasa Rijnevelda, a także nad nowym przekładem noblowskiej sagi Thomasa Manna „Buddenbrookowie” oraz tłumaczonej z języka afrikaans powieści farmerskiej „Siedem dni u Silbersteinów” południowoafrykańskiego autora Etienne'a Leroux.
Kiedy? 23 marca 2025 (niedziela), godzina 16.00
Gdzie? Muzeum Pana Tadeusza (Oddział Zakładu Narodowego im. Ossolińskich), Rynek 6, Wrocław — Dziedziniec Kamienicy pod Złotym Słońcem
wstęp wolny
transmisja online z tłumaczeniem na Polski Język Migowy